Существует несколько видов синхронного перевода, когда переводчик:
Первый вид является довольно сложным. Необходимо на слух передать текст, предельно точно придерживаясь хронологии и сути сказанного.
Второй вид предусматривает возможность заранее подготовиться к переводу. Специалист до начала мероприятия получает текст доклада. В ходе мероприятия он делает некоторые отступления, если таковые инициирует докладчик.
Третий вид перевода предусматривает чтение, параллельно с докладчиком, подготовленного заранее текста. В этом случае необходимо вслушиваться в речь выступающего, и в случае необходимости вносить изменения.
Это специалисты, которые не один год проходили специальное обучение. Они в совершенстве владеют иностранным языком, имеют отличную память и быструю реакцию на происходящее.
Синхронист одновременно выполняет несколько операций. Воспринимает и сразу анализирует текст, переводит его и передает смысл аудитории. Кроме того, специалист должен разбираться в теме доклада, владеть специальной терминологией и предугадывать последующий текст.
Обычно для проведения длительных мероприятий привлекается несколько специалистов. Это связано тем, что специалисты осуществляющие синхронный перевод находятся в сильном напряжении. Они должны заменять друг друга каждые 20-30 минут. Только в таком случае можно рассчитывать на качественный перевод и успешное проведение мероприятия.
Стоимость услуг таких специалистов выше стоимости услуг обычного устного переводчика. Синхронист - узкоспециализированный специалист. С его работой обычный переводчик не справится.
Если вам нужен действительно качественный и ответственный переводчик, обратитесь в данную компанию.
Последние новости